LaRecherche.it

« indietro :: torna al testo senza commentare

Scrivi un commento al testo di Franca Colozzo
Lulu Island

- Se sei un utente registrato il tuo commento sarà subito visibile, basta che tu lo scriva dopo esserti autenticato.
- Se sei un utente non registrato riceverai una e-mail all'indirizzo che devi obbligatoriamente indicare nell'apposito campo sottostante, cliccando su un link apposito, presente all'interno della e-mail, dovrai richiedere/autorizzare la pubblicazione del commento; il quale sarà letto dalla Redazione e messo in pubblicazione solo se ritenuto pertinente, potranno passare alcuni giorni. Sarà inviato un avviso di pubblicazione all'e-mail del commentatore.
Il modo più veloce per commentare è quello di registrarsi e autenticarsi.
Gentili commentatori, è possibile impostare, dal pannello utente, al quale si accede tramite autenticazione, l'opzione di ricezione di una e-mail di avviso, all'indirizzo registrato, quando qualcuno commenta un testo anche da te commentato, tale servizio funziona solo se firmi i tuoi commenti con lo stesso nominativo con cui sei registrato: [ imposta ora ]. Questo messaggio appare se non sei autenticato, è possibile che tu abbia già impostato tale servizio: [ autenticati ]

 

 

         https://www.linkedin.com/feed/update/urn:li:activity:6326336826785300480/

 

 

 

  AL-LULU ISLAND 

 

Nel deserto reclino sul mare

ho raccolto sassi e conchiglie,

il mio volto arso dal sole

ho porto ai pesci colorati a nuotare

tra alghe e corallini fondali.

 

Ho lasciato lì il mio amore,

selvaggio come questo dolore

che raschio in fondo

all’anima fino alla fine,

amarezza e fiele

a centellinare:

capelli al vento di marina,

arido di deserto,

che spira tra le dune

e ribolle d’onde

sotto la sferza del motore.

Lulu Island è un sospiro

di palme tra colline arenose,

dove il tempo si frange

in silente contemplazione.

 

Dall’ aereo scorre il paesaggio

sotto i miei occhi

assonnati ancora:

l’isola di Abu Dhabi

par donna velata.

Scorrono perle di rugiada

a salutar la riva

e penso con nostalgia

alla tua lontananza, figlia mia.

 

                    ***

 

    Al-Lulu Island  
 
On the lowered desert near the sea
I collected rocks and shells,
and offered my burned face
to the colorful swimming fish
among algae and coral reefs.

I left there my love,
wild as this pain
that the bottom is scraping
of my soul to the end,
bitterness and gall sipping:
hair in the wind of the sea,
arid desert,
that blows amid dunes
and seething waves
under the lash of the engine.
Lulu Island is a sigh
of palms on sandy hills,
where time is tamed
by silent contemplation.

From the airplane
the landscape slips away
before my sleepy eyes:
the Abu Dhabi island
a veiled woman seems.
On my face flow dew pearls
to greet the shore.
with nostalgia, I think of you,
my angel, so far away.
 
(FR)  
  
L'Île Al-Lulu
 
Dans le désert, près de la mer, en contrebas,
j'ai ramassé des roches et des coquillages
et j'ai offert mon visage brûlé
aux poissons colorés qui nageaient
parmi les algues et les récifs coralliens.
J'y ai laissé mon amour,
sauvage comme cette douleur
qui me gratte au fond
jusqu'au bout de mon âme,
qui sirote l'amertume et le fiel.
Cheveux au vent de la mer,
désert aride,
qui souffle parmi les dunes
et vagues bouillonnantes
sous le fouet de l'eau.
L'île Lulu est un soupir
de palmiers sur des collines sablonneuses,
où le temps s'apprivoise
par une contemplation silencieuse.
 
Depuis l'avion,
le paysage s'efface
devant mes yeux endormis :
l'île d'Abu Dhabi
apparaît comme une femme voilée.
Sur mon visage coulent des perles de rosée
pour saluer le rivage.
avec nostalgie, je pense à toi,
mon ange, si loin.
 
Translation into French by Anne Elbet (CANADA)

 

 Franca Colozzo - 15/01/2024 19:38:00 [ leggi altri commenti di Franca Colozzo » ]

Grazie mille cara amica, Avv. ANNE ELBET (CANADA), per la traduzione in francese di questa mia poesia.

Merci beaucoup chère amie, Avocate ANNE ELBET (CANADA), pour la traduction française de mon poème.

L’Île Lulu

Dans le désert, près de la mer, en contrebas,
j’ai ramassé des roches et des coquillages
et j’ai offert mon visage brûlé
aux poissons colorés qui nageaient
parmi les algues et les récifs coralliens.
J’y ai laissé mon amour,
sauvage comme cette douleur
qui me gratte au fond
jusqu’au bout de mon âme,
qui sirote l’amertume et le fiel.
Cheveux au vent de la mer,
désert aride,
qui souffle parmi les dunes
et vagues bouillonnantes
sous le fouet de l’eau.
L’île Lulu est un soupir
de palmiers sur des collines sablonneuses,
où le temps s’apprivoise
par une contemplation silencieuse.

Depuis l’avion,
le paysage s’efface
devant mes yeux endormis :
l’île d’Abu Dhabi
apparaît comme une femme voilée.
Sur mon visage coulent des perles de rosée
pour saluer le rivage.
avec nostalgie, je pense à toi,
mon ange, si loin.

Translation into French by Anne Elbet (CANADA)

 Franca Colozzo - 12/02/2021 12:12:00 [ leggi altri commenti di Franca Colozzo » ]

Dear and esteemed poet, Franca Alaimo, I accidentally found this comment of yours that had escaped me. Going nostalgically back in time, sadness emerged in me for the distance of my second child whom I have not seen for over a year now.
I fished out this poem of mine, reminding myself of those good times and the island of marine silences, Lulu island, far from the chaos of the city of Abu Dhabi.
You describe my emotions absolutely well which, beyond the crystal clear waters and the desert sand that plunges into that sea of iridescent colors and tropical fish, resurface today from the past, more vivid than ever.
I just hope that, after this nightmare that we are living and that seems to never end, I can finally hug my daughter again.
Thanks for your welcome step. I wish you a peaceful weekend.

 Franca Colozzo - 12/02/2021 12:11:00 [ leggi altri commenti di Franca Colozzo » ]

Cara e stimata poetessa, Franca Alaimo, ho trovato casualmente questo tuo commento che mi era sfuggito. Riandando nostalgicamente a ritroso nel tempo, è affiorata in me la tristezza per la lontananza della mia secondogenita che non vedo da ormai più di un anno.
Ho ripescato questa mia poesia, ricordandomi di quei bei tempi e dell’isola dei silenzi marini, Lulu island, lontana dal caos cittadino di Abu Dhabi.
Descrivi assolutamente bene le mie emozioni che, al di là delle acque cristalline e della sabbia del deserto che si tuffa in quel mare dai colori iridescenti e dai pesci tropicali, riaffiorano oggi dal passato, più vivide che mai.
Spero solo che, dopo quest’incubo che stiamo vivendo e che sembra non finire mai, possa finalmente riabbracciare mia figlia.
Grazie del tuo gradito passaggio. Ti auguro un sereno fine settimana.

 Franca Alaimo - 03/05/2016 15:53:00 [ leggi altri commenti di Franca Alaimo » ]

La bella spiaggia di sabbia chiara e conchiglie e le affascinanti immagini che scorrono mentre l’aereo sorpassa mare ed isole, arricchiscono questa poesia di una bellezza, che però non ha assolutamente una funzione ornativa, ma piuttosto costituisce l’unico strumento capace di lenire un dolore acuto, rivelato dall’ultimo verso del testo.

Leggi l'informativa riguardo al trattamento dei dati personali
(D. Lgs. 30 giugno 2003 n. 196 e succ. mod.) »
Acconsento Non acconsento
Se ti autentichi il nominativo e la posta elettronica vengono inseriti in automatico.
Nominativo (obbligatorio):
Posta elettronica (obbligatoria):
Inserendo la tua posta elettronica verrà data la possibilità all'autore del testo commentato di risponderti.

Ogni commento ritenuto offensivo e, in ogni caso, lesivo della dignità dell'autore del testo commentato, a insindacabile giudizio de LaRecherche.it, sarà tolto dalla pubblicazione, senza l'obbligo di questa di darne comunicazione al commentatore. Gli autori possono richiedere che un commento venga rimosso, ma tale richiesta non implica la rimozione del commento, il quale potrà essere anche negativo ma non dovrà entrare nella sfera privata della vita dell'autore, commenti che usano parolacce in modo offensivo saranno tolti dalla pubblicazione. Il Moderatore de LaRecehrche.it controlla i commenti, ma essendo molti qualcuno può sfuggire, si richiede pertanto la collaborazione di tutti per una eventuale segnalazione (moderatore@larecherche.it).
Il tuo indirizzo Ip sarà memorizzato, in caso di utilizzo indebito di questo servizio potrà essere messo a disposizione dell'autorità giudiziaria.